Οι κόποι φαίνονται στην αρχή ότι προξενούν οδύνη σ’ όλους τους αρχαρίους στους πνευματικούς αγώνες.
Όταν όμως αυτοί αγωνιστούν να προκόψουν στην αρετή και φτάσουν στο μέσο της, τότε οι κόποι αποδεικνύονται ότι προξενούν κάποια ηδονή και παράδοξη ανάπαυση.
Όταν τέλος το θνητό αυτό φρόνημα της σάρκας καταποθεί από την αθάνατη ζωή, την οποία προξενεί με τον ερχομό Του το Πνεύμα σ’ εκείνους που πράγματι επεκτείνονται για να φτάσουν με κόπους στα άκρα των αρετών, τότε αυτοί γεμίζουν από ανείπωτη χαρά και ευφροσύνη, επειδή αποφράχθηκε γι’ αυτούς η καθαρή πηγή των δακρύων και έβρεξε άνωθεν επάνω τους το γλυκό νάμα της κατανύξεως...
~ από την Faith Wings
* "αμφ." ΥΓ:
Κινέζικα;
Αν το διαβάσουμε ξανά και ξανά,
ίσως και να βγάλουμε μιαν άκρη εμείς οι αρχάριοι.
Είπαμε.
Ν΄ανεβάσουμε λίγο το επίπεδο.
Μήπως και ξυπνήσουμε λίγο...
Η δυσκολία δεν έγκειται τόσο στην κατανόηση του κειμένου (μετά από δυο τρεις αναγνώσεις) αλλά στο να περάσουμε από το πρώτο στάδιο στα επόμενα... :(
ΑπάντησηΔιαγραφήΊσως να βοηθούσε αν στην φράση: "Οι κόποι φαίνονται στην αρχή ό,τι" διορθώναμε το "ό,τι" σε "ότι".
Με πολλή αγάπη, Καλημέρα!
Σωστή και η επισήμανσή σας, αλλά και η παρατήρησή σας!
ΔιαγραφήΔιορθώθηκε.
Ευχαριστούμε!